8 September 2010   Does burning Quran solve your problems? - By: Kourosh Ziabari

4 September 2010   Damage Control - By: Uri Avnery

3 September 2010   Mission still unaccomplished - By: George S. Hishmeh

2 September 2010   Behind the Israeli Wall: A Lesson in Reality - By: Ramzy Baroud

1 September 2010   Bedouin land fight - By: Jonathan Cook

31 August 2010   God has Already Spoken - By: Alon Ben-Meir

28 August 2010   Red and Green - By: Uri Avnery

26 August 2010   An uneasy beginning - By: George S. Hishmeh


25 August 2010   Rebranding Iraq: Playing with Numbers and Human Lives - By: Ramzy Baroud

24 August 2010   Direct Talks and their Potential Consequences - By: Alon Ben-Meir

24 August 2010   A united Iran against a collapsing Israel - By: Kourosh Ziabari

23 August 2010   Israelis risk jail to smuggle Palestinians - By: Jonathan Cook





10 تموز 2010   الحقيقة وراء كامب ديفد - بقلم: أحمد سيف










11 تشرين أول 2009

صدر لها ديوان من عاصمة بولندا الثقافية
سعدية مفرح باللغة البولندية

طباعة     إرسال في البريد الإلكتروني

اختارت مؤسسة "غولدن دزرت فونديشن"،  الشاعرة سعدية مفرح لتكون اول شاعر من الكويت تمول وترعى ترجمة كتاب شعري له، وبشكل مستقل،  الى اللغة البولندية.

 وقد صدر الكتاب قبل ايام قليلة عن  دار مينياتورا  في مدينة كراكوف – العاصمة الثقافية لبولندا  بعنوان " تواضعت احلامي كثيرا".. وهو عبارة عن مجلد بغلاف سميك من القطع المتوسط.

 وقد ضم هذا الديوان، الصادر باللغتين البولندية والعربية، قصائد من مجموعات شعرية مختلفة لسعدية مفرح، اختارها وترجمها إلى البولندية الشاعر الفلسطيني يوسف شحادة بمشاركة دوروتا بليشنياك – شحادة. 

وقد زين الكتاب برسومات للفنان التشكيلي الفلسطيني محمود شاهين. وبدأ بقصيدة "تواضعت احلامي كثيرا "وهي القصيدة التي اختير عنوانا كعنوان للمختارات ومنها:

"لنا الصدر دون العالمين ....
أو القبر"
نعم ...
لهذا المتواضع كل الصدور حتما
وليترك لي قبرا
بنافذة واحدة على الأقل!

المترجم د. يوسف شحادة، قال في تقديمه للكتاب تحت عنوان "سعدية مفرح: أكثر من مجرد مرآة مستلقية... أكثر من مجرد أحلام متواضعة..." ان الشاعرة تشدنا إلى فضاءات نصوصها الشعرية، فنهرع إليها.. ندخل عالمها المتسع على مرأى من شرفات عالية، ندخل من بوابة العنوان نروّي في استقراء معانيه وإيحاءاته... نتلمس زجاج مرآة – مجرد مرآة مستلقية – فنجدها مطرقة، حالمة، وحافلة ببهجة بوحها، تمد شظايا روحها لتلامس شغاف الحياة المتوهجة في بريق التفاصيل الندية. ويفرغ منا ال"مجرد"، ولا نفرغ من خفايا مساراته، ومرايا طموحاته، فتتنازع الوجدان أحلام تواضعت كثيرا حد الولادة بين جناحي الموت، الذي نبتغيه "دون أن نضطر لذلك أحيانا..". 

ويتابع المترجم قائلا أن الحالمين كثر نرى آخرهم في عيني الوطن، وفي رحلة صيد بين أيدي فراشات المدن الضوئية، ما بين نور وظلام، ورحيل ومقام. أما الآثام فعالم ألوان واضحة حد الإبهام، حد الظنون... والظنون تسرج خيلها (هي) عند غيابه (هو)، وهو من تريد فقط:   

"أريده فقط
ما هو ؟
من هو؟
لا أريد الإجابة على أية حال."

وختم المترجم تقديمه قائلا : بكل ود واعتزاز أقدم إلى القارئ البولندي بعضا من إبداعات الشاعرة الكويتية سعدية مفرح، مدركا أنها ستلامس شغاف القلب، ومكمن الوجدان، لما تحمل من مشاعر إنسانية دافئة، وبوح يسير على وجع هامس، وأمل دافق، يخرج من الروح إلى الروح. هذا النوع من الشعر، على بساطة أسلوبه، وسهولة لغته، يسحرنا بمعانيه الجديدة، وإيحاءاته الشفيفة، وعمق الفكرة التي تولد في رحم الكلمات الموحية. يتركنا لنفكر في تفاصيله المدهشة، ولا يتركنا إلا معه ساهرين الليل، أمام مرآة الذات المستلقية عند باب الأحلام المشرع.

من قصائد سعدية مفرح التي ترجمت للبولندية وضمها الكتاب قصيدة عنوانها: لوحتان وحلم ومنها:

لأثري ذاكرتي الفقيرة
سأرسم بالقلم الرصاص كوخا
تنتصب أمامه نخلة مثمرة
وترعى حوله بعض الأغنام البيضاء تحديدا
وسأترك لوحتي خالية من الألوان
وأعلقها خلف باب غرفتي الصامتة..

يذكر انه سبق وأن ترجمت قصائد كثيرة للشاعرة مفرح الى لغات اخرى اهمها الانجليزية والفرنسية والاسبانية والايطالية والفارسية وغيرها ضمن انطولوجيات مشتركة.

* --- - ---



الإسم
البريد الإلكتروني
التعليق
رمز الأمان


9 أيلول 2010   عيدنا يوم وحدتنا - بقلم: سليمان نزال

9 أيلول 2010   الفرصة الأخيرة للسلام..!! - بقلم: د.ناجي صادق شراب

9 أيلول 2010   الى سعدات والبرغوثي في عيد الفطر السعيد - بقلم: راسم عبيدات

9 أيلول 2010   ثقافة العنصرية في إسرائيل..!! - بقلم: د. فوزي الأسمر

9 أيلول 2010   هم شركاؤهم..!! - بقلم: مصطفى إبراهيم

9 أيلول 2010   كعك العيد يا نسوان غزة! - بقلم: د. فايز صلاح أبو شمالة

9 أيلول 2010   كلامك غير قابل للتأويل يا دكتور صائب - بقلم: محمد أبو علان

9 أيلول 2010   في رمضان: حال العرب مقلق ولا يسر (5) - بقلم: سري سمور

8 أيلول 2010   التوازن التفاوضي المطلوب - بقلم: د.ناجي صادق شراب

8 أيلول 2010   4545 فارزة 45 دورية - بقلم: عمر نزال

8 أيلول 2010   الثمن بخس يا أبو الغيط - بقلم: د. عبد الستار قاسم

8 أيلول 2010   أيها العيد تأخر قليلاً..!! - بقلم: بهاء رحال

8 أيلول 2010   اختطاف الضفة الغربية - بقلم: حســـام الدجنــي

8 أيلول 2010   خصوصية الثقافة العربية الفلسطينية في اسرائيل - بقلم: شاكر فريد حسن




3 أيلول 2010   "وطن ع وتر" يرضي الأقلية ويغضب الأكثرية..!! - بقلم: محمد الرجوب



30 اّب 2010   سيناريوهات مقترحة لكسر الحصار على غزة: - بقلم: محسن الإفرنجي





18 اّب 2010   وطن ع وتر وقضية حرية الرأي والتعبير - بقلم: محمد أبو علان


12 اّب 2010   رمضان في غزة.. صيام عن الكهرباء - بقلم: خالد الشرقاوي

7 اّب 2010   شطحات حفل طيور الجنة - بقلم: أمين بركة


5 أيلول 2010   لمن هذه الطفلة؟ - بقلم: نصير أحمد الريماوي

5 أيلول 2010   لقاء محزن: قصة قصيرة - بقلم: عزيز العرباوي

29 اّب 2010   بين أديبين: قصة قصيرة جدا - بقلم: عزيز العرباوي

22 اّب 2010   الكتابة لعنة ونقمة - بقلم: عزيز العرباوي

18 اّب 2010   لأني أحبك …..



18 اّب 2010   مستشفياتنا،،،مكان ملائم للموت - بقلم: صالح دوابشة

17 اّب 2010   الرجل يصلي ويغني و يلاحق الظل …. - بقلم: علي درا غمة




6 اّب 2010   كل الاحترام لجداتنا في محو الأمية - بقلم: فداء ناصر





 
 
 
top

English | الصفحة الرئيسية | كاريكاتير | صحف ومجلات | أخبار وتقارير | اّراء حرة | الإرشيف | صوتيات | صحفيون وكتاب | راسلنا

جميع الحقوق محفوظة © لشبكة  أمين الأعلامية - 2008 
تصميم وتطوير شبكة أمين الأعلامية